Friday, March 20, 2020

Search for my Tongue comparison Essay Example

Search for my Tongue comparison Essay Example Search for my Tongue comparison Essay Search for my Tongue comparison Essay From reading both of the poems I can see that both of the poems describe how they have either lost or are losing part of their identity. Identity can mean anything from our age, gender, race, personality, religion, social position, language or even personality. Identity is either what makes a person different from other people but some elements of your identity might make you the same as other people such as your nationality or religion. Some of our identity can be set at birth and cant be changed in anyway this could be race. Whereas other elements such as social position can continuously change throughout your life. Some changes in or identity we welcome and some we dont. Both of these poems explore changes in their identity. In Presents from my Aunts in Pakistan the young female is telling us how she is changing in the way that she lives and dresses whereas in Search for My Tongue the poet I telling us how she is losing her identity by the loss of her first language. These two poems are laid out quiet differently, although they both use variable line length. In Presents from Pakistan the lines start all over the place and there is no certain point at which they have to start. In Search for My Tongue all the beginnings of the lines start at one place this is because the poem is left justified. This gives Search for My Tongues a stronger rhythm than it would have if it wasnt left justified, whereas Present from my Aunts in Pakistan gives us a feeling that she is confused and doesnt know where to start. I dont feel as if either of the poems have a rhymes this is because they do not contain rhyming couplets or any rhythmic devices. Presents from My Aunts In Pakistan seems to be much more like a conversation with either herself or with a close friend, but Search for My Tongue seems much more like a letter of complaint. In the case of Search fore My Tongue the poet uses her mother tongue and Cyrillic writing and English character in her language. This emphasises both of the tongues. In Presents form My Aunts in Pakistan she is often putting the adjective after the noun. This defers from the standard English language. In both of the poems there is lots of punctuation missing. Both of these poets dont feel as if the punctuation is really important to emphasis the problems about their identity. Presents from My Aunts in Pakistan tells us where she comes from whereas Search for My Tongue dont tell us where she came from and leaves it a mystery. The words used in the poem Presents from My Aunts in Pakistan are more vibrant than words used in the poem Search for My tongue. This is intended to give you a mental image of the clothes and the place at which as is living in. In Search For My Tongue the words tend to be darker and angrier this is so we can understand how she is feeling. Your mother tongue would Rot, Rot and die in your mouth as you can see these words are powerful and meaningful this is show we draw attention to what she is saying. Presents from my Aunts in Pakistan explores the theme of identity and places remembered, but Search For My Tongue explores the theme of identity through language and continues to use an extended metaphor throughout the poem by talking about a flower blossoming in her mouth when she is able to speak her mother tongue and explain how a flower dying in her mouth is what it feels like when she in un-able to speak with her mother tongue. Search for My Tongue uses cultural-specific words separate from the rest of the standard English used in the poem. This is to make sure that we pay more attention to the poem and try to understand why she has done it. In Presents from My Aunts in Pakistan she uses the cultural-specific words all over the place as if she doesnt know she is doing it and she expects you to know what the words mean already. An example of this would be Salwer Kameez which would mean nothing to a young English person but means a traditional garment to the people living in Pakistan. In the poem Search for My Tongue the words Spit It is a slight use of assonance, but there is no other in this poem. There is a miner use of alliteration in Presents from My Aunts in Pakistan such as Satin-Silken and Costume Clung. This makes these words stand out from the rest catching out eye. Neither of these poems contain personification. The feelings of the authors of the poems are similar in the way that they are sad about the loss of part of their identity. Search for My Tongue is asking the reader if she thinks they are to blame because she has lost part of her identity and isnt who she once was . This comes across to me as if she is saying How would you like it if this had happened to you?. She is very angry and doesnt blame herself for what has happened to her. The poem Presents from My Aunts in Pakistan is a much friendlier. It is like she is looking for help and is explaining her problem to us hoping that we can help her. Presents from my Aunts is explaining the situation. This means that all she is doing is talking to us but in Search for My Tongue is Telling us. This makes me feel as I am in trouble and that it is my fault for her identity problem. I feel as if the female writing Search for my Tongue is older than the poet who has written Presents From Aunts in Pakistan. This is due to the language used to write the poem and how the two poets express the way in which they feel about their situation. Both of these poems were interesting and were enjoyable to read. With the poem Search for My Tongue I as able to empathise because I feel the same about me losing my Scottish accent. I feel as if Search for My Tongues has a stronger contrast out of the two poems this is due to the fact that I think the poet is a stronger person and is able to deal with her situation on her own whereas the poet for Present From My aunts in Pakistan is not able to cope with her situation on her own. I felt as if Presents from My Aunts in Pakistan is easier for me to understand due to the language used in the poem. This is because the poet is a teenager like myself and I am able to see where she is coming from about having to were a piece of clothing which she is uncomfortable with. I can understand where Moniza Alvi is coming from because I feel I have the same problem with having to wear a school uniform even If I do not want to. These two poems made me think more about identity, I have learnt that identity can play an important part in our life and that we shouldnt take it for granted because one day you may lose part of it and may never be able to regain it.

Tuesday, March 3, 2020

French Conjunction Tant Que Doesnt Need Subjunctive

French Conjunction Tant Que Doesnt Need Subjunctive Tant que is a conjunctive phrase (locution conjonctive) that, unlike many other conjunctive phrases, does not need the subjunctive. It means as / so much as or as long as / while / since, depending on the context. Tant que is a phrase that communicates certainty and intensifies quantity, frequency, degree and the like. Thus, there is really no reason for the subjective subjunctive. Tant que tu es ici, tu peux maider. As long as / Since youre here, you can help me.Jai tant lu que jai mal aux yeux. I read so much that my eyes hurt.Il a tant manger, quil est malade. He ate so much that hes sick.Tant que tu es la, cherche mes lunettes. As long as / since youre here, look for my glasses.Tu peux rester tant que tu veux. You can stay as long as you want. Tant Que vs. Autant Que Do not confuse tant que  with autant que,  another conjunctive phrase that seems similar but is really more about equalizing and comparisons. It, too, is an adaptable and widely used phrase in French that has a number of possible meanings in English: as far as, as / so much as or as long as / while. So while tant que is about intensity, autant que is about balance. Autant que communicates conjecture and doubt, so the verb following it should be in the subjunctive, indicated in bold below: Autant que je me souvienne... As far as I remember...Autant que je vous le dise tout de suite. I may as well tell you right now. Other French Conjunctive Phrases A conjunctive phrase is a group of two or more words that function as a conjunction that links clauses. French conjunctive phrases end in que, and many, but not all, are subordinating conjunctions, rather than coordinating conjunctions, that require a subjunctive verb. One asterisk below indicates those that take the subjunctive. condition que*  Ã‚  provided thatafin que*  Ã‚  so thatainsi que  Ã‚  just as, so asalors que  Ã‚  while, whereasautant que* as far as / as much as / while mesure que  Ã‚  as (progressively) moins que**  Ã‚  unlessaprà ¨s que  Ã‚  after, when supposer que*  Ã‚  assuming thatau cas oà ¹Ã‚  Ã‚  in caseaussità ´t que  Ã‚  as soon asavant que**  Ã‚  beforebien que*  Ã‚  althoughdans lhypothà ¨se oà ¹Ã‚  Ã‚  in the event thatde crainte que**  Ã‚  for fear thatde faà §on que*  Ã‚  in such a way thatde manià ¨re que*  Ã‚  so thatde mà ªme que  Ã‚  just asde peur que**  for fear thatdepuis que  Ã‚  sincede sorte que*  Ã‚  so that, in such a way thatdà ¨s que  Ã‚  as soon asen admettant que*  Ã‚  assuming thaten attendant que*  Ã‚  while, untilencore que*  Ã‚  even thoughjusqu ce que*  Ã‚  untilparce que  Ã‚  becausependant que  Ã‚  whilepour que*  Ã‚  so thatpourvu que*  Ã‚  provided thatquand bien mà ªme  Ã‚  even though/ifquoi que*  Ã‚  whatever, no matter whatsans que**  Ã‚  withoutsità ´t que  Ã‚  as soon assupposà © que*  Ã‚  supposingtandis que  Ã‚  while, whereastant que  Ã‚  Ã‚  as long asvu que  Ã‚  seeing as/that *These conjunctions must be followed by the  subjunctive.**These conjunctions require the  subjunctive  as well as the  ne explà ©tif, a more formal negation that uses ne without pas. Additional Resources Tant Que vs. Autant QueFrench ConjunctionsThe SubjunctivatorQuiz: Subjunctive or indicative?